Logic Model Component:
Measures how many intended users translate a KM output to suit the user’s context
This indicator measures how many intended users translate a KM output to suit the user’s context.
“Translation” is a type of adaptation that refers to rendering written texts from one language into another. The demand for translations reflects the requesters’ assessment that the KM output would be useful and relevant to their local setting.
Quantitative data from user self-reporting regarding translation, including identification of KM output translated, purpose and extent of translation, end results or outputs from translation, if known.
Self-reported user surveys (print, online, email, and telephone), requests to translate the product, requests for technical assistance with translation or funding to translate
Please indicate if you have adapted information from the [Web product] as follows. (Check all that apply.)
o I have translated information from English into a local language.
o I have adapted information to better fit the context I work in.
o I have adapted complex information to make it simpler to use.
o I have used content that I have adapted, or that has been adapted by others.
Please give an example of how you have translated or adapted specific information from the [Web product] and used it in your work. (Open-ended.)
A 2017 paper evaluating MSH's internal Technical Exchange Networks (TENs) documented a 14 percentage point increase in intended users adapting or translating technical content sent through the communities of practice. The indicators was adapted to collapse adaptation and translation.